[ 立報 ]
About us
全國第一份教育專業報.....
第 期
[ 關於我們 ]
[ 破商店 ]
[ 當期索引 ]

魔戒譯者夢想:將台灣奇幻文學推向全球

魔戒譯者夢想:將台灣奇幻文學推向全球

【記者唐澄暐台北報導】第三屆總統文化獎首次頒發創意青年獎,以翻譯《魔戒》聞名、致力於推動台灣奇幻文化活動、同時又忙著為所有中文使用者建立開放式課程平台的朱學恆(見圖,林欣志攝),拿到這個獎項。下了台之後,他老實說出得獎感言:「太好了,我又拿到錢了。」

朱學恆儘管翻譯了《魔戒》,能拿到2千7百萬的版稅,但他仍抱怨缺錢。他的每一分錢幾乎都投入了他的夢想,兩個大計畫。

第一是奇幻文學的推廣。朱學恆的終極夢想,是將台灣特色的奇幻文學推廣到全世界,他堅信奇幻文學基於人類共享的神秘感,足以超越語言與文化的隔閡。雖然台灣的奇幻文學尚在發育階段,但奇幻文學獎的肯定,得以發掘出許多與電玩漫畫一同長大的年輕作家,藉著商業出版,讓大家都能得到實質的回報。

讓所有人都能得到回報,是朱學恆一再提起的理念。這理念來自於翻譯《魔戒》這本書的成功,當時他想,他從眾多讀者得到了2千7百萬版稅,但真正的資產卻無法和大眾分享。這個念頭,讓他決定將這筆錢回饋給更多熱愛奇幻世界的朋友,進而推動另一個跨越全世界的計畫—開放式課程計畫(Opensource Opencourseware Prototype Sys-tem,簡稱OOPS)。

開放式課程計畫,是將各個大學的課程、考試、題綱、講義等內容,在不作為商業用途複製的前提下,免費分享給全世界所有需要的人。這個夢想,亦淵源自他最愛的奇幻文學。他認為一部奇幻文學的創作,需要龐大的知識做後盾;當年托爾金就是以淵博的不列顛文化學識,完全不考慮商業而下筆,才創造出「魔戒三部曲」,開啟半世紀奇幻文學的濫觴。

朱學恆在全球招募了近千名傳播、編輯、程式設計、翻譯的義工,打造中文的課程平台,嘉惠全球的中文使用者。朱學恆相信一場大規模的經濟對抗,將發生在中國和印度間,但印度當下已享有天生的英文優勢。OOPS的計畫,希望能讓所有中文使用者,都能免費得到無語言障礙的知識,未來才有足夠的競爭力。

朱學恆以日本為例,日本人英文並不好,但整體競爭力絕對在全球頂端,關鍵就在於培養了大量專業翻譯人才。所有來自國外的知識、書籍,日本都找得到翻譯,讓日本人不需在外語耗費太多時間,得以專心擴增知識。「對於把英文學好,專心唸原文書籍,提高整體競爭力那一套,其實我是不太相信的。」他的終極夢想,就是讓別人能夠來使用華語,學習最頂尖的專業知識。

朱學恆的計畫雖然遠大,卻看不出資金能撐到何時。對於未來,他總是坦率地說,「把錢用完就是了!」他一度興起了「獎金獵人」的念頭,追尋像總統文化獎一樣的機會。他提起一個自己都覺得不可能的夢想,挑戰全球的勞力士卓越成就獎(Rolex Awards for Enterprise),專門頒給勇於向全新事業冒險挑戰的傑出人士。

未必不可能。他已經冒險開拓了台灣的奇幻領域,包容許多年輕人的夢想,又挑戰了主流的英語風潮,為將來免費普及的知識網邁出第一步。誰敢說什麼是他做不到的呢?

( Comments )

本網頁上的的圖片、文字,未經書面許可,不得以任何方式複製、流傳